Translation and Psychoanalysis
DOI:
https://doi.org/10.6092/issn.2038-6184/3463Keywords:
Psychoanalysis, Translation, Freud, Slips.Abstract
This contribution takes as a starting point the freudian idea of the constitution of the Self as progressive “Niederschrift”, a sort of accumulation of layers “overwriting” themselves one upon the other. The Concept of “Uebertragung” covers thus two different areas: the one is Psychoanalysis, the other is Translation. The two concepts are not only metaphorically connected. In this contribution Laura Bocci explores the subjectivity of the translators both in her/his cultural and linguistic choices, misreadings, even slips and mistakes. Bocci explores the realm of the desire and motivations leading the translator to her/his activity, her/his idiosyncrasies - between physis and mimesis - towards the translated authors, and the role of “empathy” in the process of translation. The central idea points out the pattern of a mixed subjectivity (the translator’s and the author’s), i.e. intersubjectivity arising from the translated text.
References
W. Benjamin, Il compito del traduttore, in Id., Angelus Novus, trad. it. Einaudi, Torino 1952.
S. Freud, Briefe an Wilhelm Flieβ 1887-1904, Fischer Verlag, Frankfurt a.M. 1986.
H. Kohut, Introspezione ed empatia, trad. it. Bollati Boringhieri, Torino 2003.
J. Lacan, Fonction et champ de la parole e du langage en psychanalyse (1953), in Id., Écrits, Seuil, Paris 1966.
C. Musatti, Prefazione a S. Freud, Psicopatologia della vita quotidiana, Universale scientifica Boringhieri, Torino 1965.
M. Proust, À la recherche du temps perdu, vol. IV, Bibliothèque de la Pléiade, Gallimard, Paris 1989.
E. Stengel, Sull’apprendimento della lingua straniera, cit. da La Babele dell’inconscio. Lingua madre e lingue straniere nella dimensione psicoanalitica, a cura di J. Amati Mehler, S. Argentieri e J. Canestri, Raffaello Cortina, Milano 2003.
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Copyright (c) 2013 Laura Bocci
Copyrights and publishing rights of all the texts on this journal belong to the respective authors without restrictions.
This journal is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License (full legal code).
See also our Open Access Policy.